Im Februar 2010 habe ich mich entschlossen, nach meinem Abitur ein Jahr lang einen Weltwärtsdienst in Tansania abzuleisten. Unterstützt von der Deutsch-Tansanischen-Partnerschaft werde ich dabei ein Jahr lang in Kyela, Südwest-Tansania verbringen und in der Entwicklungszusammenarbeit im Bereich Mikrokredite mit dem Schwerpunkt auf Erneuerbare Energien arbeiten.
Viel Spaß beim lesen meiner Einträge!

Donnerstag, 16. September 2010

Die Sprache

Kiswahili

Ganz ehrlich: Als ich bei der Bewerbung für das Jahr bei der DTP gesehen hab, dass man Kisuaheli lernen muss hat mich das erst mal ziemlich abgeschreckt.
Mittlerweile komme ich immer besser mit dieser Sprache zurecht und bin eigentlich ziemlich froh, diese völlig neue Sprache zu lernen.
Und um euch ein bisschen an den Vorzügen und Nachteilen dieser Sprache teilhaben zu lassen, versuche ich mal, sie euch etwa näher zu bringen.

Am Anfang kann man sagen: Alle möglichen Wörter hören sich einfach nur verdammt ähnlich an. Für uns Europäer haben nunmal Kupaa (fliegen), Kukaa (sitzen) und kuvaa (Klamotten anziehen) vorallem erstmal eines gemeinsam: viele Buchstaben! Ähnliches gilt für paa(Dach), Pea (Birne), Pia (auch), poa (super) und pua (Nase) oder Kifua (Brustkorb) Kufua (Waschen) und Mafua (Erkältung).
Doch obwohl sich vieles ähnliches anhört, kann man immer sehr schnell Wörter zu bestimmten Gruppen zusammenzählen.
Wörter mit Ku am Anfang sind Verben, Sprachen haben immer ein Ki am Anfang und Wörter mit einem U am Anfang sind meist Abstrakt und viel Lebendiges hat ein M am Anfang.

Kiswahili ist also die Sprache der Suahili, also der Küstenbewohner, Kijerumani ist die Sprache der Deutschen, Kimassai die der Massai und Kizungu die Sprache der Mzungu, der Weißen und Fremden, also Englisch.
Ein U verwandelt das Wort in etwas Abstraktes und so wird zum Beispiel aus moja (Eins) Umoja, die Einheit.
Ein M am Anfang vermenschlicht die Sache. Fanya kazi bedeutet Arbeiten, Mfanya kazi ist der Arbeiter. Folglich ist auch Mtoto das Kind während Utoto die Kindheit bedeutet.
Etwas weit hergeholt aber nach dem gleichen Prinzip entsteht das Wort für Freundin, Mchumba, wobei Chumba das Zimmer ist. Mchumba ist also die Person, die man sich "auf dem Zimmer hält"
Das selbe Prinzip kann man natürlich auch rückwärts anwenden, Mnyama ist das Tier während nur nyama Fleisch bedeutet.

Eigentlich alles also sehr einfach aufgebaut.
Das Gleiche gilt für die Wochentage, denn hier wird lediglich durchgezählt. Beginnend mit Freitag (Der Tag) geht es mit dem ersten Tag weiter bis zum 5. Tag, das ist de Mittwoch, gefolgt vom 5. Tag, Donnerstag bevor es dann wieder Der Tag heißt.
Mittwoch und Donnerstag kann man aber dennoch unterscheiden, da Mittwoch seinen Ursprung in der Bantusprache hat, Donnerstag jedoch im Arabischen.
DIese beiden Sprachen sind nämlich die Hauptquellen des Suahili, alle möglichen Wörter kommen aus einer der beiden Sprachen.
Die restlichen Wörter wurden aus anderen Sprachen "importiert". Das zu zählt das Portugiesische (zum Beispiel Meza für Tisch) die im 17. Jahrhundert die Macht über Ostafrika hatten, aber natürlich auch das Deutsche, immerhin war Tansania bis 1918 Deutsche Kolonie. Daher trifft man hier auch immer wieder auf Wörter wie Shule oder bia.
Um einiges Bedeutender ist heute allerdings das Englische geworden, gerade im technischen Bereich.

Dabei gibt es zwei Möglichkeiten, ein Wort einzusuahilen:
1) Man nimmt das Wort, behält den Wortlaut aber schreibt es so wie man es spricht.
Beispiele sind kompyuta oder picha (Foto). Auch bei Namen ist dies recht beliebt, oft findet man Menschen mit Namen wie Hepi (Happy) oder hafan (Have fun).
2) Man nimmt das Wort und hängt einfach ein i daran. Das gilt übrigends auch für Wörter aus Möglichkeit 1
Beispiele hier sind Treni (Zug), gari (Auto), baiskeli (fahrrad), interneti, hoteli oder Netibuku (Netbook)

Das einsuahilen wird auch bei anderen Wörtern gemacht, was manchmal zu lustigen Doppeldeutigkeiten führen kann.
So ist das Wort für Virus im Suahili ganz klar Virusi.
Problem: Alle Wörter, die im Suahili mit vi anfangen sind Pluralwörter, deren Singular mit Ki anstatt dem Vi gebildet wird.
Also bedeutet ein Virus nun Kirusi.
Doch welche Wörter fangen noch mit Ki an? Richtig sprachen! Und welches Volk spricht wohl Kirusi? Richtig, die Russen.

Auch andere lustige Doppeldeutigkeiten ergeben sich, wobei ich allerdings den Hintergrund nicht weiß.
Deshalb frage ich mich, warum das Suahili Wort "Papa" sowohl Papst als auch Hure bedeuten kann...

Wie man bei der Pluralbildung von Wörtern mit Ki bemerkt hat, spielen einzelne Silben im Suahili eine Große Rolle und haben eine enorme Aussagekraft.
Eigentlich recht einfach, doch viele Silben können das wort ganz schön verunstalten.
Beispiel:
Das Essen, das mir gegeben wurde.

Essen bedeutet Chakula, Geben bedeutet Kupa.
Der ganze Satz allerdings bedeutet: Chakula kilinichokupewa.
Und jetzt versucht da mal, das Verb kupa wiederzufinden....
Ki ist übrigends der Subjektkonkordat von Chakula, li die Imperfekt-Zeitsilbe, ni bedeutet mir, cho ist die Relativsilbe die anzeigt, dass ein Relativsatz vorliegt, Ku gehört zum Verb und pewa wurde aus pa und gibt an, dass es sich um eine Passivkonstruktion handelt.

Alles in allem also eigentlich sehr logisch aufgebaut, doch leider hör sich vieles sehr gleich an.

Vorallem ist die Sprache aber eins: Kultur.
Und so ist es kein Wunder, dass das Wort für Suchen und finden das gleiche ist: Kutafuta. Ob man also gerade etwas sucht oder es schon gefunden hat ist nicht so wichtig.
Genauso wie bei dem Wort für tanzen und musizieren: Kucheza musiki. Denn wenn man hier die Leute kennen lernt, gerade die kleinen Kinder, dann merkt man, dass es hier Musik ohne tanz und Rhytmus nicht gibt.

1 Kommentar:

  1. Einfach schnell und mit Spaß Englisch lernen.(kostenlos)

    http://englisch-lernen-de.blogspot.com
    Mit Zitat antworten

    AntwortenLöschen